Riccardo Salvioni

Persona chiave ovvero..

Correggo un contratto e mi imbatto in questa espressione, key person.

 Il passo, tanto per essere un pò più precisi, si riferisce all’instaurazione del “contatto con le key person”.

Ora, tralascio per un istante l’uso promiscuo di lingua italiana ed espressioni anglofone che fa molto Zucchero “Sugar” Fornaciari. 

Mi concentro sul significato che una simile espressione dovrebbe avere. Letteralmente significherebbe persona chiave ma, a meno di voler considerare l’esistenza di una strana forma di vita ibrida, penso che si debba valutare qualche altra opzione interpretativa. 

In poche parole una parte si impegna a creare i contatti con i soggetti  fondamentali per lo sviluppo di un dato progetto.

Elaboro. Ragiono.

Una parte sfrutta le sue conoscenze per incrementare gli affari dell’altra.  Nel far ciò, dunque, utilizza la sua influenza  rispetto alle key person (ebbene si, mi piace) e questo in favore di un soggetto terzo .

Praticamente sto correggendo il mio primo contratto di raccomandazione.

giugno 22, 2009 Pubblicato da | osservazioni | 8 commenti

   

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.